Títulos de filmes em português melhores que os originais

O normal é que o título traduzido seja pior que o título estrangeiro.

Muitas vezes, o título é traduzido para algo incrivelmente estúpido e nada original que dá a dimensão do quanto o responsável subestima a audiência.

Por exemplo, se for uma comédia sobre uma locadora, haverá uma tradução do título original acrescido de algo como “uma locadora muito louca”.

Mas quero apostar que há alguns casos em que os títulos nacionais são melhores que os originais.

Perguntei recentemente no Twitter se alguém tinha algum exemplo e tive algumas respostas:

Se você lembrar de algum outro exemplo, acrescente nos comentários.

Postado em Cinema.

Sobre o autor

Alessandro Martins

Alessandro Martins foi o criador do blog Livros e Afins. Trabalhou em jornais de Curitiba de 1995 a 2008, quando passou a se dedicar somente a blogs e em especial a este.

Deixe seu comentário