<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentários sobre: Moby Dick: cada qual com sua baleia branca</title>
	<atom:link href="http://livroseafins.com/moby-dick-cada-qual-com-sua-baleia-branca/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://livroseafins.com/moby-dick-cada-qual-com-sua-baleia-branca/</link>
	<description>É para gostar de ler.</description>
	<lastBuildDate>Wed, 17 Mar 2010 21:54:52 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
	<item>
		<title>Por: Ronie Peterson Amatangelo</title>
		<link>http://livroseafins.com/moby-dick-cada-qual-com-sua-baleia-branca/comment-page-1/#comment-27441</link>
		<dc:creator>Ronie Peterson Amatangelo</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Oct 2009 08:59:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.alessandromartins.com/?p=1551#comment-27441</guid>
		<description>Caro Alessandro, estou relendo Moby Dick, traduzido por Berenice Xavier, em edição de 1957, da Livraria José Olympio Editora. Na página 142 a tradutora , numa nota de rodapé, explica que Ahab é a forma usada em inglês e que Acab é a forma consagrada em português. Ainda não pesquisei como foi consagrada essa forma mas a explicação para o nome Acab é essa. Abraço.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Caro Alessandro, estou relendo Moby Dick, traduzido por Berenice Xavier, em edição de 1957, da Livraria José Olympio Editora. Na página 142 a tradutora , numa nota de rodapé, explica que Ahab é a forma usada em inglês e que Acab é a forma consagrada em português. Ainda não pesquisei como foi consagrada essa forma mas a explicação para o nome Acab é essa. Abraço.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Alessandro Martins</title>
		<link>http://livroseafins.com/moby-dick-cada-qual-com-sua-baleia-branca/comment-page-1/#comment-21901</link>
		<dc:creator>Alessandro Martins</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 16 Aug 2008 12:51:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.alessandromartins.com/?p=1551#comment-21901</guid>
		<description>Léo,

tirante o fato de que o capitão se chama Acab em vez de Ahab, não encontrei nada que me incomodasse.

Abraços.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Léo,</p>
<p>tirante o fato de que o capitão se chama Acab em vez de Ahab, não encontrei nada que me incomodasse.</p>
<p>Abraços.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Links interessantes do dia 12.08.2008 &#124; CASA DO GALO - O animal da publicidade.</title>
		<link>http://livroseafins.com/moby-dick-cada-qual-com-sua-baleia-branca/comment-page-1/#comment-21852</link>
		<dc:creator>Links interessantes do dia 12.08.2008 &#124; CASA DO GALO - O animal da publicidade.</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 13 Aug 2008 01:54:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.alessandromartins.com/?p=1551#comment-21852</guid>
		<description>[...] Moby Dick: cada qual com sua baleia branca &#124; Livros e afins - Todos temos um pouco de Capitão Ahab. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Moby Dick: cada qual com sua baleia branca | Livros e afins &#8211; Todos temos um pouco de Capitão Ahab. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Léo e só</title>
		<link>http://livroseafins.com/moby-dick-cada-qual-com-sua-baleia-branca/comment-page-1/#comment-21851</link>
		<dc:creator>Léo e só</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 Aug 2008 23:20:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.alessandromartins.com/?p=1551#comment-21851</guid>
		<description>Alessandro,

A sua tradução é boa? Estou a fim de comprar, mas...tantas...quero uma opinião.

abs</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Alessandro,</p>
<p>A sua tradução é boa? Estou a fim de comprar, mas&#8230;tantas&#8230;quero uma opinião.</p>
<p>abs</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
