<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentários sobre: Editora Plus lança projeto de tradução colaborativa durante Campus Party</title>
	<atom:link href="http://livroseafins.com/editora-plus-lanca-projeto-de-traducao-colaborativa-durante-campus-party/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://livroseafins.com/editora-plus-lanca-projeto-de-traducao-colaborativa-durante-campus-party/</link>
	<description>É para gostar de ler.</description>
	<lastBuildDate>Wed, 11 Apr 2012 14:02:26 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
	<item>
		<title>Por: Cíntia Mara</title>
		<link>http://livroseafins.com/editora-plus-lanca-projeto-de-traducao-colaborativa-durante-campus-party/comment-page-1/#comment-28514</link>
		<dc:creator>Cíntia Mara</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 00:41:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://livroseafins.com/?p=5614#comment-28514</guid>
		<description>Eu acho uma ótima idéia. É bom para os autores, que serão mais divulgados; bom pros leitores, que terão mais obras à disposição; bom pra editora, que vai gastar menos; e bom para os tradutores que irão aperfeiçoar o conhecimento do idioma.


Vou entrar no site pra ver se consigo participar.

[]&#039;s</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Eu acho uma ótima idéia. É bom para os autores, que serão mais divulgados; bom pros leitores, que terão mais obras à disposição; bom pra editora, que vai gastar menos; e bom para os tradutores que irão aperfeiçoar o conhecimento do idioma.</p>
<p>Vou entrar no site pra ver se consigo participar.</p>
<p>[]&#8216;s</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Rap</title>
		<link>http://livroseafins.com/editora-plus-lanca-projeto-de-traducao-colaborativa-durante-campus-party/comment-page-1/#comment-28513</link>
		<dc:creator>Rap</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 25 Jan 2010 13:27:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://livroseafins.com/?p=5614#comment-28513</guid>
		<description>E eu ainda levando o projeto de tradução colaborativa. Banho de água-fria hehehe</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>E eu ainda levando o projeto de tradução colaborativa. Banho de água-fria hehehe</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Silvia</title>
		<link>http://livroseafins.com/editora-plus-lanca-projeto-de-traducao-colaborativa-durante-campus-party/comment-page-1/#comment-28512</link>
		<dc:creator>Silvia</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 25 Jan 2010 11:12:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://livroseafins.com/?p=5614#comment-28512</guid>
		<description>Alessandro, pela olhada que dei no &quot;Anyhow&quot;, achei a qualidade da tradução boa. Não vi o original, mas a leitura do inglês flui.

Só fiquei imaginando como o pessoal que trabalha para a editora se sustenta. Porque eles oferecem tudo gratuitamente, e não têm patrocinadores. É um trabalho duro, que exige dedicação, fiquei curiosíssima para saber como isso funciona.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Alessandro, pela olhada que dei no &#8220;Anyhow&#8221;, achei a qualidade da tradução boa. Não vi o original, mas a leitura do inglês flui.</p>
<p>Só fiquei imaginando como o pessoal que trabalha para a editora se sustenta. Porque eles oferecem tudo gratuitamente, e não têm patrocinadores. É um trabalho duro, que exige dedicação, fiquei curiosíssima para saber como isso funciona.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

