Livros e afins

Procure no Blog

Submarino.com.br

Editora Plus lança projeto de tradução colaborativa durante Campus Party

25 de janeiro de 2010 | Publicado na Categoria mercado editorial | 4 Comentários »

Quando falei sobre tradução colaborativa e perguntei sobre a opinião dos leitores, muitos duvidaram dessa possibilidade. Quanto à qualidade, ainda não pude avaliar, mas a Editora Plus (que também lançou meu primeiro livro, Como Piratearam Minha Vida: baixe aqui), não ficou ponderando sobre as opiniões alheias e partiu para a ação.

Abaixo, trechos do release que a editora enviou há pouco para mim:

A Editora Plus (www.editoraplus.org), conhecida por publicar e-books para Kindle e celulares desde 2008, lança na próxima terça-feira, 26 de janeiro, na Campus Party (SP), o projeto de tradução colaborativa Tradução+. Junto com o projeto, três versões de e-books da Plus, em inglês e espanhol, também são lançados. (…)

O Tradução+ é um projeto aberto para a colaboração de todos os interessados nesta iniciativa. Para participar, basta querer participar. De acordo com os interesses e conhecimentos do voluntário, ele será integrado a um grupo de trabalho já em andamento, ou poderá iniciar um novo grupo.

Uma das primeiras obras selecionadas para tradução é Viral Spiral: How the Commoners Built a Digital Republic of Their Own, do autor David Boiller, ativista da cultura livre e organizador do blog onthecommons.org (…)

A Plus lança esse projeto após a experiência bem-sucedida com outras traduções colaborativas – no caso, versões colaborativas. Com o apoio de diversos voluntários, a editora lança nesta semana três e-books, versados do português para outras línguas: Anyhow e En todo caso, versões em inglês e espanhol do livro Em todo caso, do autor paranaense Maurício Azevedo; e Asegure su pareja sin estresarse, versão em espanhol do livro Segure seu par sem se estressar, da autora gaúcha Adenirce Nolasco. Os três e-books irão somar-se ao catálogo de 40 obras da Editora Plus, disponíveis para download imediato e gratuito no site da editora.

Feliz a iniciativa, pois, além de autores mundiais que compartilham gratuitamente seu trabalho com o mundo serem vertidos para o Português, diversos autores de nosso idioma, que distribuem suas obras nos mesmos moldes, poderão ser conhecidos em outras línguas.

Posts relacionados

Tags:,

4 Comentários para “Editora Plus lança projeto de tradução colaborativa durante Campus Party”

  1. Silvia - 25 1 2010 às 9:12

    Alessandro, pela olhada que dei no “Anyhow”, achei a qualidade da tradução boa. Não vi o original, mas a leitura do inglês flui.

    Só fiquei imaginando como o pessoal que trabalha para a editora se sustenta. Porque eles oferecem tudo gratuitamente, e não têm patrocinadores. É um trabalho duro, que exige dedicação, fiquei curiosíssima para saber como isso funciona.

  2. Rap - 25 1 2010 às 11:27

    E eu ainda levando o projeto de tradução colaborativa. Banho de água-fria hehehe

  3. Cíntia Mara - 26 1 2010 às 22:41

    Eu acho uma ótima idéia. É bom para os autores, que serão mais divulgados; bom pros leitores, que terão mais obras à disposição; bom pra editora, que vai gastar menos; e bom para os tradutores que irão aperfeiçoar o conhecimento do idioma.

    Vou entrar no site pra ver se consigo participar.

    []’s

  1. [...] This post was mentioned on Twitter by Alessandro Martins, Pinky, the Kinky and Bernardo Pina, Alessandrolândia. Alessandrolândia said: Editora Plus lança projeto de tradução colaborativa durante Campus Party http://bit.ly/6ZUOqF (via Livros&Afins) [...]

Deixe seu Comentário

ASSINE O FEED

... ou receba meus posts por e-mail

Destaque

Arquivos por mês

Direitos autorais

Comentários recentes

Artigos recentes

Categorias